メイン画像

The Japanese language prefers even numbers to odd numbers… (2)

The Japanese language prefers even numbers to odd numbers… (2)


The Japanese language prefers even numbers to odd numbers… (2)

Take other examples from Haiku. Consider:「古池や 蛙飛び込む 水の音」. What number of moras is this Haiku composed of? Well, almost all Japanese people would say “five-seven-five,” right? But from a purely linguistic point of view, it is erroneous! It comprises, strictly speaking, “eight-eight-eight”!!!—“What?!?!?!?!?!?! (interrobangs!!! ^^)” you should probably say, I presume.

OK. Let me explain. For clarity, let us indicate a mora「1拍」as「⚪︎」or「●」(, where「●」= 無音、ポーズ but still「1拍」).

Almost all Japanese people’s analysis: 「古池や⚪︎⚪︎⚪︎⚪︎⚪︎ / 蛙飛び込む⚪︎⚪︎⚪︎⚪︎⚪︎⚪︎⚪︎ / 水の音⚪︎⚪︎⚪︎⚪︎⚪︎」
“five-seven-five” (all odd numbers)

The linguist’s analysis: 「古池や⚪︎⚪︎⚪︎⚪︎⚪︎●●● / 蛙飛び込む●⚪︎⚪︎⚪︎⚪︎⚪︎⚪︎⚪︎ / 水の音⚪︎⚪︎⚪︎⚪︎⚪︎●●●」
“eight-eight-eight”!!! (all even numbers)
(In passing, in the Japanese language and culture,「間(ま)」=「●」= 無音、ポーズ is vitally important, so that ‘lacking’「間(ま)」is deemed to be「間抜け a simpleton」!)

Another example:「赤信号 みんなで渡れば 怖くない」. This case should be even more striking in that it contains「字余り」, the concept which in linguistics deserves ‘no special treatment’ at all!

Most Japanese people’s analysis: 「赤信号⚪︎⚪︎⚪︎⚪︎⚪︎⚪︎(字余り)/ みんなで渡れば⚪︎⚪︎⚪︎⚪︎⚪︎⚪︎⚪︎⚪︎ (字余り)/ 怖くない⚪︎⚪︎⚪︎⚪︎⚪︎」
“six-eight-five” (as opposed to regular “five-seven-five,” so that「字余り」are said to result)

The linguist’s analysis: 「赤信号⚪︎⚪︎⚪︎⚪︎⚪︎⚪︎●● / みんなで渡れば⚪︎⚪︎⚪︎⚪︎⚪︎⚪︎⚪︎⚪︎ / 怖くない⚪︎⚪︎⚪︎⚪︎⚪︎●●●」
“eight-eight-eight”!!! (all even numbers)

アカウントを作成 して、もっと沢山の記事を読みませんか?


この記事が気に入ったら 章太郎 さんを応援しませんか?
メッセージを添えてチップを送ることができます。


この記事にコメントをしてみませんか?


おすすめの記事